lunes, 12 de octubre de 2009

Catalán-castellano en i.de.a. Diagonal

Quizás es demasiado pronto y me anticipo y ya se está trabajando en el tema, o no. En algunos lugares de la versión castellana de la web i.de.a. Diagonal, los enlaces llevan a documentos escritos o hablados en catalán. El exponente más destacado es el nuevo blog que comentaba en la entrada anterior. La versión castellana de la web conduce al mismo lugar que la catalana, la presentación y las aportaciones a este blog son en catalán. Como supongo que la única entrada hasta la fecha del blog, recogiendo diversas opiniones sobre la reforma de la Diagonal, ha sido elaborada por sus coordinadores, ¿por qué no se traduce al castellano?


Ya señalaba en una entrada anterior, al hablar del nivel de participación hasta ahora registrado, la importancia del modelo de voto electrónico de Estonia. Fabian Breuer y Alexander H. Trechsel (2006), en el “Informe al Consejo de Europa sobre la votación electrónica en las elecciones locales de Estonia en 2005” señalan, como una de sus recomendaciones, que el idioma ruso sea incorporado en la web electoral , dado el número importante de personas que lo hablan en Estonia (la cuarta parte de la población) y el bajo número, en proporción a su total, de electores con el ruso como primera lengua que utilizaron el voto electrónico. En las elecciones legislativas de 2007, la web de votación incorporó funciones eminentemente explicativas en ruso, pero el proceso de votación electrónica no estaba en ruso. En su informe en relación a estos últimos comicios, Alexander H. Trechsel (2007) insiste en el tema.


Por experiencia sé lo que es “pesado” traducir lo mismo que uno ha escrito a otros idiomas, pero si se quiere que el proceso participativo para la reforma de la Diagonal sea lo más abierto a los ciudadanos, no se puede excluir por razón de idioma la posibilidad de participar de una forma sencilla, con el propio idioma. La entrada actual del nuevo blog incorporado a i.de.a. Diagonal, sólo en catalán, limita esta participación en el foro que a su alrededor pueda crearse.


El blog desde el que escribo, tiene versiones catalanas, castellanas e inglesas en WordPress y Blogger. Las castellanas son cuatro veces más leídas que las catalanas desde servidores ubicados en Cataluña, según mi contador.


Claro que es cuestión de priorizar: idioma o posibilidades de participación, y este blog se dedica al segundo aspecto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Add to Technorati Favorites